El Diccionario Café de eli
Primera Edición
en honor honorísimo
al señor Febén
Eli siempre ha sido harto obediente y servicial... Tiene un poco que ver con su educación de pellizco y un mucho que ver con su falta de asertividad... pero esa, es otra historia. Y, como don Ruy, me pidió un diccionario, pues un diccionario tendrán todos y se aguantan (o: aguantensen).
bombeta
(adj.) presumido (invariable en el masculino). Todos los Velásquez son unos bombetas, nadie los soporta.*
El bombeta, es aquella persona que debe siempre de ser el o la estrella, quien siempre tiene ideas para mejorar, quien siempre opina o mete de su cuchara... También puede ser el o la persona que siempre dice que sí a todas las invitaciones y que siempre tiene algo chistoso que decir...
Por ejemplo, Elisa, en clases, era muy bombeta y no dejaba de opinar...
casado
(sust.) Plato típico de ticolandia que incluye (of course) arroz, frijoles, ensalada o picadillo (el picadillo son guisados de verduras picadas en cubitos), plátano frito y carne (res, cerdo, pollo o pescado).
A mi me gusta el Casado de Pescado. En Hamburguer Grill me cobran 2,095 ticopesos por mi casadito diario (c. 4 USD, FYI). Es muy rico y, no, Guille, no sé cuál es la relación entre la palabra casado (o sea, matrimoniado, contrario de soltero) y el casado en ticolandia... supongo que tiene que ver con la unión de varios distintos que conviven en un mismo plato, pero son sólo suposiciones.
pachuco
(m.) joven vago, que no estudia, es grosero, maleducado y vulgar. Jorge habla como un pachuco, ¡no lo volvás a invitar!*
El pachuco puede ser un polo (ver abajo) o puede no ser un polo. El ente urbano, mientras viaja en su troca, escucha hip-hop y tiende a hablar chistoso... una de sus peculiaridades es que habla al revés... en vez de decir "bicho" dice "chobi"... y así, para el pachuco, un cuando se habla de alguien, se puede decir "ese mae es un chobi", y para él, la frase tiene todo el sentido del mundo! Aquí entre-nous, yo creo que la relación más lógica que hay entre el pachuco y alguien paisano de mi vieja tierra, es el coapo o sateluco... sin agraviar a los presentes...
polo
(sust.) persona rústica, del campo. Un turista alemán se enamoró de una pola y se la llevó a su tierra.*
El polo es la gente de campo, o gente con, en general, poca cultura... Sabiendo mi provenir (también inventé esta palabra), me lo describen como un naco. Pero un naco campirano que, a diferencia del pachuco, escucha cumbia y no hip-hop en la troca.
sanababichi
(adj.) Expresión que denota asombro y malestar (del inglés son of a bitch). "¡Sanababichi! ¡Vamos bien tarde, mae!"
Yo no sé cuál es la manía de los anglisismos locales, pero, sí, hay muchos. Aunque, el ambiente de comunicación es tan formal que suena muy feo decir las cosas con sin ningún pelo en la lengua... entonces se degeneran hasta llegar a sanababichis cualesquiera.
...y diai, ahí hasta la próxima...
5 Comments:
No sé por qué (aunque asumo que tiene que ver con una-titulación-que-acabo-de-terminar) no había leído este post. Y no tengo más que decir bravo. O, en palabras del propio diccionario, "¡sanababichi!". En especial me encanta la semejanza de pachuco con satluco y coapo, nunca una descripción comparativa tan exacta.
Por otra parte, mi pueril imaginación me permite pensar que quizá "casado" tiene que ver con "asado"... oquei, oquei, no buscarle chichis a las hormigas.
Finalmente: añado a mi diccionario personal la palabra "bombeta", con orgullo. He reído horas de tan solo pensar en sus infinitas aplicaciones de este lado de Guatemala...
Saludos!
Jajajaja... gracias y felicidades mi lic.
Un abrazo desde acá. e.
This comment has been removed by a blog administrator.
This comment has been removed by a blog administrator.
mae, sos muy naco
rapu davi
Post a Comment
<< Home